Lavoisier S.A.S.
14 rue de Provigny
94236 Cachan cedex
FRANCE

Heures d'ouverture 08h30-12h30/13h30-17h30
Tél.: +33 (0)1 47 40 67 00
Fax: +33 (0)1 47 40 67 02


Url canonique : www.lavoisier.fr/livre/sciences-humaines-et-sociales/of-mind-and-machine/descriptif_5081835
Url courte ou permalien : www.lavoisier.fr/livre/notice.asp?ouvrage=5081835

Of Mind and Machine Textual Accountability in Translation and for Translator Training

Langue : Anglais

Coordonnateurs : Zhu Chunshen, Jiang Chengzhi

Couverture de l’ouvrage Of Mind and Machine

Of Mind and Machine provides a broad perspective on multi-level dialogic engagements between text and reader as seen from the use of language in presenting information to generate a discursive experience in various sociocultural settings.

The book observes contexts such as national literature in translation, diplomatic speech events, visual-verbal inter-semiotic translation, second language learning, interpreter training, and computer-aided teaching of translation and bilingual writing. These present a unifying interest in textual accountability between form, function, and effect that has been examined from a dual perspective of rhetoric and pragmatics. The research embodies a significant prospect of integration of academic originality with technological innovation to advance language education in the present digital era. Theoretically well-founded, the book does not confine itself to a self-contained system of conceptions and methods. Instead, it demonstrates a rich variety of research possibilities in support of theorisation and education in the field of language and translation studies.

This edited volume is primarily intended for advanced undergraduates, postgraduates, researchers, and teachers within the fields of language and translation, applied linguistics, and discourse analysis.

List of Figures and Tables

List of Contributors

Preface

Acknowledgments

PART I

1. Rhetoric as the antistrophos of pragmatics: Towards a ‘Competition of Cooperation’ in the study of language use

2. Translation criticism and the active presence of Chinese literature in the world

3. Dancing with ideology: Grammatical metaphor and identity presentation in translation

4. Bilingual and intersemiotic representation of distance(s) in Chinese landscape painting: From yi (‘meaning’) to yi (‘freedom’)

5. A study of yes/no questions in English and Chinese: With special reference to Chinese EFL learners’ understanding of their forms and functions

6. The speech-act nature of interpreting and its implications for interpreter training

PART II

7. ClinkNotes: Towards a corpus-based, machine-aided program of translation teaching

8. A corpus-based, machine-aided mode of translator training: ClinkNotes and beyond

9. Towards a textual accountability-driven mode of computer-aided translator training: Rationale, design, and development of an online teaching and self-learning platform

10. Making connections through knowledge nodes in translator training: On a computer-assisted pedagogical approach to literary translation

Index

Academic, Postgraduate, and Undergraduate Advanced

Chunshen Zhu is Professor of Translation Studies at the Chinese University of Hong Kong (Shenzhen).

Chengzhi Jiang isAssociate Professor of Translation Studies at Wuhan University.

Date de parution :

15.6x23.4 cm

Disponible chez l'éditeur (délai d'approvisionnement : 14 jours).

166,30 €

Ajouter au panier